Handelingen 16:28

SVMaar Paulus riep met grote stem, zeggende: Doe uzelven geen kwaad; want wij zijn allen hier.
Steph εφωνησεν δε φωνη μεγαλη ο παυλος λεγων μηδεν πραξης σεαυτω κακον απαντες γαρ εσμεν ενθαδε
Trans.

ephōnēsen de phōnē megalē o paulos legōn mēden praxēs seautō kakon apantes gar esmen enthade


Alex εφωνησεν δε μεγαλη φωνη [ο] παυλος λεγων μηδεν πραξης σεαυτω κακον απαντες γαρ εσμεν ενθαδε
ASVBut Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
BEBut Paul said in a loud voice, Do yourself no damage, for we are all here.
Byz εφωνησεν δε φωνη μεγαλη ο παυλος λεγων μηδεν πραξης σεαυτω κακον απαντες γαρ εσμεν ενθαδε
DarbyBut Paul called out with a loud voice, saying, Do thyself no harm, for we are all here.
ELB05Paulus aber rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir nichts Übles, denn wir sind alle hier.
LSGMais Paul cria d'une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici.
Peshܘܩܪܝܗܝ ܦܘܠܘܤ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܬܥܒܕ ܠܢܦܫܟ ܡܕܡ ܕܒܝܫ ܡܛܠ ܕܟܠܢ ܗܪܟܐ ܚܢܢ ܀
SchAber Paulus rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir kein Leid an; denn wir sind alle hier!
WebBut Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
Weym But Paul shouted loudly to him, saying, "Do yourself no injury: we are all here.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin